| ID | 原文 | 译文 |
| 17245 | 这不是负责任大国的所为,而是蛮横霸道的强权行径。 | Loin d’être la démarche d’un grand pays responsable, c’est un agissement arbitraire et despotique de la politique du plus fort. |
| 17246 | 阿富汗人民的艰难处境只是那些因美国肆意妄为而受苦受难的人民的缩影。 | La situation difficile du peuple afghan n’est qu’une miniature de ceux qui souffrent de la conduite arbitraire des États-Unis. |
| 17247 | 美方四处侵略干涉,制造冲突动荡,酿成的恶果却要由小国、弱国来承担。 | La partie américaine se livre à l’agression et l’ingérence dans le monde entier, provoque le conflit et l’agitation, tout en laissant assumer les mauvais résultats par les petits pays et les pays faibles. |
| 17248 | 尽管如此,美方却依旧唱着“民主”“人权”的高调,到处宣扬“基于规则的国际秩序”。 | Malgré cela, La partie américaine continue de chanter les louanges de la « démocratie » et des « droits de l’homme », et de prêcher partout un « ordre international fondé sur des règles ». |
| 17249 | 殊不知,在美国的“秩序”之下,流淌着多少无辜百姓的鲜血,制造了多少家破人亡的灾难。 | Ils sont loin de savoir combien de sang d’innocents a été versé et combien de familles ont été détruites sous l’« ordre » américain. |
| 17250 | 彭博社记者:根据洛伊研究所今天发布的民调,仅有约10%的澳大利亚受访者相信中国政府在国际事务中采取负责任行动。 | Bloomberg : Selon le sondage publié aujourd’hui par le Lowy Institute, seulement 10 % d’australiens interrogés croient que le gouvernement chinois prend des mesures responsables dans les affaires internationales. |
| 17251 | 而四年前,约52%受访者持积极态度。 | Mais cette proportion était de 52 % il y a 4 ans. |
| 17252 | 你有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 17253 | 中方是否认为这与中国对澳商品加征关税等行为有关? | La partie chinoise pense-t-elle que cela est lié aux actions de la Chine telles que l’imposition de droits de douane sur les produits australiens ? |
| 17254 | 汪文斌:我们一般不对特定的民调结果发表评论。 | Wang Wenbin : En général, nous ne faisons pas de commentaire sur le sondage particulier. |