| ID | 原文 | 译文 |
| 108256 | 美国出台《通胀削减法》,大搞歧视性补贴措施,引发“补贴竞赛”,这不正是违规补贴扭曲市场的教科书式的案例吗? | Les États-Unis ont adopté la loi sur la réduction de l’inflation, ont eu recours à des subventions discriminatoires et ont déclenché une course aux subventions. N’est-ce pas là un exemple classique de subventions illégales qui faussent le marché ? |
| 108257 | 至于“强迫劳动”,这更是美国自诞生伊始便存在的顽瘴痼疾,时至今日在美仍有至少50多万人生活在现代奴隶制下并被强迫劳动。 | Quant au travail forcé, il s’agit d’un problème persistant aux États-Unis, aussi ancien que le pays lui-même. Aujourd’hui encore, plus de 500 000 personnes aux États-Unis vivent sous le joug de l’esclavage moderne et du travail forcé. |
| 108258 | 美国想用自己在经贸领域的恶劣行径去抹黑别人,反而给了世人更进一步认清美国破坏市场经济原则和国际贸易规则真面目的机会。 | Alors que les États-Unis tentent de projeter leur image déplorable dans le domaine économique et commercial sur les autres, le monde obtient l’occasion de reconnaître la véritable nature des États-Unis, qui sapent les principes de l’économie de marché et les règles du commerce international. |
| 108259 | 建议英国等相关国家对照这份声明,敦促美方一一纠正自己搞经济胁迫、单边制裁、长臂管辖等非市场行为。 | Nous recommandons au Royaume-Uni et aux autres pays d’utiliser cette déclaration comme une liste de contrôle et d’appeler les États-Unis à corriger leur coercition économique, leurs sanctions unilatérales, leur juridiction au bras long et d’autres pratiques contraires à l’économie de marché. |
| 108260 | 2023年6月9日外交部发言人汪文斌主持例行记者会(2023-06-09) | Conférence de presse du 9 juin 2023 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Wang Wenbin(2023-06-09) |
| 108261 | 法新社记者:据美国媒体报道,中国和古巴同意建设一个能够监控美国东南部通讯的中国“间谍设施”。 | AFP : Selon des médias américains, la Chine et Cuba se seraient mis d’accord pour mettre en place un centre d’espionnage chinois capable de surveiller les communications dans le sud-est des États-Unis. |
| 108262 | 美国及古巴官员都表示相关报道不准确。 | Des responsables des États-Unis et de Cuba ont déclaré que ces informations n’étaient pas exactes. |
| 108263 | 外交部对此有何评论? | Quel est le commentaire du ministère chinois des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 108264 | 汪文斌:我不了解你所说的情况。 | Wang Wenbin : Je ne suis pas au courant de ce que vous avez mentionné. |
| 108265 | 众所周知,造谣污蔑是美国的惯用伎俩,肆意干涉他国内政是美国的专利。 | Il est bien connu que les États-Unis sont experts en matière de calomnie et d’ingérence dans les affaires intérieures d’autres pays. |