ID 原文 译文
22105 你可否介绍中方计划采取哪些进一步惩罚措施? Quelles autres mesures punitives la Chine envisage-elle de prendre ? Pourriez-vous les présenter ? 
22106 华春莹:中方将采取一切必要措施,坚决捍卫国家主权和领土完整,由此产生的一切后果由美方和“台独”分裂势力负责。 Hua Chunying : la Chine prendra toutes les mesures nécessaires pour défendre résolument la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale. Les États-Unis et les forces sécessionnistes visant « l’indépendance de Taïwan » seront responsables de toutes les conséquences qui en découleront.
22107 我们说到做到。 Nous ferons ce que nous disons.
22108 请你多点耐心和信心。 Soyez plus patient et confiant, S’il vous plaît.
22109 凤凰卫视记者:我们看到佩洛西在《华盛顿邮报》发表署名文章提及新疆、西藏等,称美国不能对侵犯少数民族权利等问题袖手旁观。 Phoenix TV : Nous avons vu Pelosi mentionner le Xinjiang et le Tibet dans son éditorial publié dans the Washington Post. Elle a déclaré que les États-Unis ne peuvent pas rester les bras croisés sur des questions telles que les violations des droits des minorités.
22110 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
22111 华春莹:佩洛西说美国不能袖手旁观,可她怎么对自己国内的问题一直在袖手旁观呢? Hua Chunying : Pelosi dit que les États-Unis ne peuvent pas rester les bras croisés, mais comment se fait-il qu’elle soit restée les bras croisés pour régler les problèmes intérieurs de son pays ?
22112 她对于自己国内千疮百孔的问题视而不见,不关心自己国内人民的生计福利,却不断作秀,重复那些早已被无数事实证明是世纪谎言的东西。 Elle a fermé les yeux sur les problèmes de son propre pays. Au lieu de se préoccuper des moyens de subsistance et du bonheur de son peuple, elle continue à se donner en spectacle et à répéter ce qui a été prouvé déjà comme le mensonge du siècle par d’innombrables faits.
22113 这种行径深刻展现了什么是“装睡叫不醒的人”,也暴露出美国一些政客的虚伪和丑陋,充分暴露了他们打着人权旗号干涉他国内政、破坏中国稳定、遏制中国发展的险恶用心。 Un tel comportement démontre profondément ce que signifie « une personne qui fait semblant de dormir mais ne peut pas se réveiller ». Cela dévoile l’hypocrisie et la laideur de certains politiciens américains, révélant pleinement leurs sinistres intentions d’interférer dans les affaires intérieures des autres pays, de déstabiliser la Chine et de contenir son développement sous la bannière des droits de l’homme.
22114 《环球时报》记者:关于佩洛西窜台,美国政府官员进行狡辩甚至倒打一耙。 Global Times : En ce qui concerne la visite de Pelosi à Taïwan, les responsables du gouvernement américain se livrent à des sophismes et rejettent même calomnieusement l’accusation sur autrui.