ID 原文 译文
22535 中国有关部门将继续密切监测病毒变异情况,依法、及时、公开、透明发布疫情信息,同国际社会共同应对疫情挑战。 Les départements compétents chinois continueront à surveiller de près la mutation éventuelle du virus, partageront les informations sur le COVID-19 de manière opportune, ouverte et transparente, conformément à la loi, et collaboreront avec la communauté internationale pour relever le défi du COVID-19.
22536 中新社记者:《关于中外人员往来暂行措施的通知》指出,中方将根据国际疫情形势和各方面服务保障能力,本着试点先行原则,有序恢复中国公民出境旅游。 China News Service : Selon les mesures provisoires sur les voyages transfrontaliers, à la lumière de la situation internationale du COVID-19 et de la capacité de soutien des services de tous les domaines concernés, la Chine reprendra le tourisme sortant pour les citoyens chinois de manière ordonnée, en commençant par un programme pilote.
22537 请问是否有进一步的具体安排? Pouvez-vous nous donner plus de détails ?
22538 汪文斌:中方发布中外人员往来暂行措施后,不少国家反响热烈,积极欢迎中国游客到访。 Wang Wenbin : Depuis la publication des mesures provisoires, de nombreux pays y ont réagi chaleureusement et ont souhaité la bienvenue aux touristes chinois.
22539 中方将结合中国公民出行意愿,恢复中国公民赴具备条件的国家旅游。 La Chine, à la lumière de l’inclination du peuple chinois pour les voyages à l’étranger, reprendra le tourisme à l’étranger dans les pays les conditions le permettent.
22540 中方将加强与有关国家沟通,为中国公民出境旅游提供相应服务和保障,适时启动相关工作。 La Chine intensifiera la communication avec les pays concernés afin de fournir les services et le soutien nécessaires au tourisme sortant des citoyens chinois et de lancer le processus en temps voulu. 
22541 东方卫视记者:近日,《纽约邮报》等多家美国媒体报道多起美国防部、联邦调查局利用社交媒体平台散布虚假信息、操纵国内外舆论的案例。 Dragon TV : Récemment, plusieurs médias américains, dont le New York Post, ont révélé des cas d’ingérence du ministère de la Défense et du FBI dans les plateformes de médias sociaux pour diffuser de la désinformation et manipuler l’opinion publique nationale et internationale.
22542 发言人对此有何评论? Quel est votre commentaire à ce sujet ?
22543 汪文斌:我们注意到相关报道。报道披露,美国国防部下属机构曾通过在推特设立大量虚假账号并要求推特将账号纳入“白名单”等手段,操控话题,进行欺骗性宣传,持续干预中东民众认知,粉饰美国及其盟友在该地区的非法军事活动。 Wang Wenbin : Nous avons pris note des rapports concernés, qui ont révélé qu’une division du ministère américain de la Défense avait créé un grand nombre de comptes fictifs et demandé à Twitter de mettre sur la liste blanche un lot de comptes pour façonner l’opinion publique, mener une propagande trompeuse, s’immiscer continuellement dans la perception du public dans la région du Moyen-Orient et blanchir les activités militaires illégales des États-Unis et de leurs alliés dans la région.
22544 报道还披露,美国政府曾在新冠疫情大流行后,持续向推特施压,打压乃至关闭在疫苗接种等问题上与美国政府立场相悖的用户账号。 Les rapports ont également révélé que, dans le sillage de l’épidémie, le gouvernement américain avait fait pression sur Twitter pour supprimer, voire fermer, les comptes d’utilisateurs qui contredisaient la position officielle du gouvernement américain sur la vaccination et d’autres questions.