| ID | 原文 | 译文 |
| 23135 | 有关行径粗暴干涉中国内政,公然违反国际关系基本准则,严重损害中美关系,中方对此坚决反对并予以强烈谴责。 | Cela constitue une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la Chine, une violation flagrante des normes fondamentales des relations internationales et une atteinte grave aux relations sino-américaines. La Chine s’y oppose fermement et la condamne avec force. |
| 23136 | 涉藏问题纯属中国内政,任何外国无权干涉。 | Les affaires liées au Tibet sont des affaires purement intérieures de la Chine et ne tolèrent aucune ingérence de la part d’un autre pays. |
| 23137 | 美国没有权利动辄对别的国家进行制裁,没有资格扮演“世界警察”。 | Les États-Unis n’ont pas le droit d’imposer des sanctions injustifiées à d’autres pays et ne sont pas en mesure d’agir comme un « gendarme du monde ». |
| 23138 | 我们敦促美方立即撤销所谓制裁,停止干涉西藏事务和中国内政。 | Nous demandons instamment aux États-Unis de retirer immédiatement leurs prétendues sanctions et de cesser de s’ingérer dans les affaires du Tibet et des affaires intérieures de la Chine. |
| 23139 | 中方将采取有力措施坚决维护自身合法权益。 | La Chine prendra des mesures efficaces et résolues pour défendre ses droits et intérêts légitimes. |
| 23140 | 澎湃新闻记者:日前,中国—海湾阿拉伯国家合作委员会峰会在利雅得举行,双方领导人就巩固中海政治互信、加强各领域合作达成重要共识。 | The Paper : Récemment, le sommet Chine-CCG s’est tenu à Riyad. Les dirigeants des deux parties ont conclu d’importants accords communs sur la consolidation de la confiance mutuelle politique entre la Chine et le CCG et le renforcement de la coopération dans divers domaines. |
| 23141 | 与此同时,有评论称中国不会因发展同海合会国家关系忽视同伊朗关系。 | Entre-temps, certains commentaires disent que la Chine ne négligera pas ses relations avec l’Iran alors qu’elle développe ses relations avec les pays du CCG. |
| 23142 | 我们也注意到胡春华副总理即将对伊朗进行访问。 | Nous avons également noté que le vice-premier ministre Hu Chunhua se rendrait en Iran. |
| 23143 | 请问中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 23144 | 汪文斌:不久前召开的中海峰会对中海关系发展具有重要意义。 | Wang Wenbin : Le sommet Chine-CCG qui s’est tenu récemment revêt une grande importance pour les relations entre la Chine et le CCG. |